EbookDonner corps & donner voix - Éditer, traduire
Éditeur :Chemins de tr@verse
Date Parution :
Collection :Chemins it@liques
Langue : français

Donner corps & donner voix - Éditer, traduire

EAN13 : 9782313005965

• Fichier PDF libre d'utilisation [Aide]

• Lecture en ligne [Aide]

17.99€
Donner voix et donner corps en matière de traduction et d'édition, c'est révéler à un public défini le texte littéraire, sans le trahir mais en lui rendant sa grâce et sa complexion originelles. La recherche actuelle met en lumière cet exercice de transmission culturelle si particulier qu'il exige de celui qui le réalise une adaptation permanente à l'instabilité de l'œuvre à établir ou à traduire. Le transfert opéré entre deux langues, deux contextes pose problème à tout instant du texte mais le traducteur n'a de cesse que d'incarner l'œuvre originelle pour aboutir à une fiction traductive. L'originalité des études proposées tient à la diversité des regards portés sur des pratiques qui vont de la fiction philologique observée par son auteur même, à la constitution d'une banque de données, qu'elles soient lexicales pour donner une unité au texte ou relatives aux productions d'une époque pour établir des correspondances, à l'observation des processus qui président à la traduction du texte dans sa singularité. Écrivains, chercheurs recomposent le texte pour le faire sonner juste.

Commentaires

Identifiez-vous pour écrire un commentaire.